A construção do mosaico antropofágico em Oré Awé Roiru'a ma: Todas as vezes que dissemos adeus
DOI:
https://doi.org/10.5433/boitata.2014v9.e31753Palavras-chave:
Literatura Indígena, Antropofagia, Tradição Oral, LetramentoResumo
O presente trabalho pretende discutir sobre a obra de Kaká Werá Jecupé intitulada Oré Awé Roiru’a Ma: todas as vezes que dissemos adeus, mais especificamente tratando acerca de alguns dos “pedaços” utilizados para a criação de um mosaico como reação antropofágica ao longo da narrativa. A partir do embasamento teórico em Almeida e Queiroz (2005), Souza (2001) e Souza (2006), foi possível observar a incorporação pelo autor de elementos da sociedade envolvente, familiares ao leitor não indígena e da tradição oral indígena; bem como a ressignificação deles baseada em processos de inversão e na sua inserção na escrita e na língua portuguesa. Além disso, discuto sobre a apropriação do modelo utilitário e grafocêntrico da sociedade envolvente por Jecupé, relacionando-a ao movimento antropofágico realizado com a construção do mosaico. Como contraponto a esse modelo, trago considerações sobre o “modelo ideológico de letramento”, levando em conta que ele busca desconstruir a visão determinística do modelo de letramento anterior, o que possibilita entender a obra de Jecupé como uma prática social situada e relacionada ao poder.
Métricas
Referências
BARTON, D.; HAMILTON, M.; IVANIC, R. Situated literacies: reading and writing in context. Londres: Routledge, 2000.
D'ANGELIS, W. da R. Como nasce e por onde se desenvolve uma tradição escrita em sociedades de tradição oral?. Campinas, SP: Curt Nimuendajú, 2007.
GOODY, J.; WATT, I. The consequences of literacy. Comparative Studies in Society and History, v. 5, n.3, p. 304-345, 1963.
JECUPÉ, K. W. Oré Awé Roiru’a Ma:todas as vezes que dissemos adeus. São Paulo: TRIOM, 2002.
MARCUSCHI, L. A. Letramento e oralidade no contexto das práticas sociais e eventos comunicativos. In: SIGNORINI, I. (Org.). Investigando a relação oral/escrito e as teorias do letramento. São Paulo: Mercado de Letras, 2001. p. 23-50.
OLSON, D. R. From utterance to text: the bias of language in speech and writing. Harvard Education Review, v; 47, n. 3, p. 257-281, 1977.
ONG, W. J. Orality and literacy: the technologizing of the world. Londres: Methuen, 1982.
SÁ, L. Anti-colonialismo na pós-colônia: Kaká Werá Jecupé ou a literatura indígena da megalópolis. In: SANCHES, M. R. Portugal não é um país pequeno:contar o Império na pós-colonialidade. Lisboa: Cotovia, 2006. p. 249-268.
SOUZA, L. M. T. M. de. Para uma ecologia da escrita indígena: a escrita multimodal Kaxinawá. In: SIGNORINI, I. (org.). Investigando a relação oral/escrito e as teorias do letramento. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2001. p. 167-192.
SOUZA, L. M. T. M. As visões da anaconda: a narrativa escrita indígena no Brasil. Semear(PUC-RJ), Rio de Janeiro, n. 7, 2002. Disponível em: <http://www.letras.pucrio.br/unidades&nucleos/catedra/revista/7Sem_16.html>. Acesso em: 18 ago. 2014.
SOUZA, L. M. T. M. Uma outra história, a escrita indígena no Brasil. Povos indígenas no Brasil, 2006. Disponível em: <http://pib.socioambiental.org/pt/c/iniciativas-indigenas/autoriaindigena/uma-outra-historia,-a-escrita-indigena-no-brasil>. Acesso em: 18 ago. 2014.
STREET, B. Literacy in theory and practice. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
STREET, B. Introduction: the new literacy studies. In: STREET, B. (Ed.). Cross-cultural approaches to literacy. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. p. 1-21.
STREET, B. Literacy and development:ethnographic perspectives. Londres: Routledge, 2001.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Boitatá esta licenciada com CC BY sob essa licença é possível: Compartilhar - copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato. Adaptar - remixar, transformar, e criar a partir do material, atribuindo o devido crédito e prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas.