Análise de marcadores culturais no par de obras Relato de um certo Oriente e The Tree of the Seventh Heaven

Autores

  • Patrícia Dias Reis Frisene Universidade Estadual Paulista de São José do Rio Preto
  • Diva Cardoso de Camargo Universidade Estadual Paulista de São José do Rio Preto

DOI:

https://doi.org/10.5433/1519-5392.2010v10n1p55

Palavras-chave:

Literatura Brasileira, Tradução, Milton Hatoum

Resumo

O presente artigo tem por objetivo analisar a tradução para o inglês de marcadores culturais na obra Relato de um certo oriente, de Milton Hatoum. Para a realização da pesquisa, apoiamo-nos na abordagem interdisciplinar proposta por Camargo (2005, 2007) envolvendo os estudos da tradução baseados em corpus (BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000) e nos trabalhos sobre domínios culturais (NIDA, 1945; AUBERT, 1981, 2006). A metodologia adotada nesta investigação utiliza o programa WordSmith Tools (SCOTT, 2007), que oferece ferramentas necessárias para o levantamento de dados em corpus de textos traduzidos. Por meio da ferramenta WordList, realizamos o levantamento das palavras de maior frequência no corpus e a seleção dos marcadores culturais. Depois, cada marcador foi examinado dentro de seu cotexto, com o auxílio da ferramenta Concord. Os resultados obtidos revelaram que a maioria dos marcadores culturais mostra-se inserido no domínio ecológico, e os outros marcadores nos domínios da cultura material, social e ideológica, o que espelha a temática da obra.