O conhecimento do outro através da língua estrangeira: redefinição de identidades

Autores

  • Cinara Fontana Triches Universidade de Caxias do Sul
  • Neires Maria Soldatelli Paviani Universidade de Caxias do Sul

DOI:

https://doi.org/10.5433/1519-5392.2007v7n1p138

Palavras-chave:

Alteridade, Língua estrangeira, Texto literário, Cultura, Identidade

Resumo

Através da alteridade, que é vista como condição de identidade, o aprendiz de Língua Estrangeira pode compreender outra cultura ao redefinir sua própria identidade. A partir da leitura do conto Rodríguez, de Francisco Espínola, estudantes de língua espanhola entraram em contato com uma figura que faz parte de sua cultura, o gaúcho, mas que na Argentina e no Uruguai suscita outros significados. Através da análise dos dados de instrumentos de leitura, percebemos que a maioria dos aprendizes não conseguiu diferenciar o gaúcho do Rio Grande do Sul do gaucho, devido à dificuldade de compreender o texto e/ou por terem transferido características cristalizadas do primeiro para o segundo, mesmo o texto não dando embasamento para isso. Sendo assim, fica evidente a importância do professor como mediador nessa tarefa enriquecedora no ensino/aprendizagem de outro idioma, que é o conhecimento do outro.

Métricas

Carregando Métricas ...

Biografia do Autor

Cinara Fontana Triches, Universidade de Caxias do Sul

Mestrado em Letras e Cultura Regional da Universidade de Caxias do Sul.

Neires Maria Soldatelli Paviani, Universidade de Caxias do Sul

Doutora em Educação em Ensino Superior pela Universidade Federal de São Carlos. Professora do Programa de Pós-Graduação em Letras e Cultura Regional e do Departamento de Letras da Universidade de Caxias do Sul.

Referências

APPADURAI, Arjun. Dimensões culturais da globalização. Lisboa: Teorema, 1996.

BACHMAN, Lyle. A habilidade comunicativa da linguagem. Trad. Niura Maria Fontana. Linguagem e Ensino, v. 6, n. 1, p. 77-128, jan./jun. 2003.

BAKHTIN, M. M. Estética da criação verbal. São Paulo: Martins Fontes, 2003.

BAKHTIN, M. M. Freudism. A marxist critique. New York: Academic Press, 1976.

BAKHTIN, M. M. Marxismo e Filosofia da Linguagem. São Paulo: Hucitec, 1997

BAKHTIN, M. M. Problemas da poética de Dostoiévski. Rio de Janeiro: ForenseUniversitária, 1981.

BENVENISTE, Émile. Problèmes de linguistique générale II. Paris: Gallimard, 1974.

BHABA, Homi. O local da cultura. Belo Horizonte: UFMG, 1998.

BOURDIEU, Pierre. A economia das trocas lingüísticas: o que falar quer dizer. São Paulo: USP, 1998.

CANCLINI, Néstor García. A globalização imaginada. São Paulo: Iluminuras, 2003.

CASTRO, G. Em busca de uma lingüística sociológica: contribuições para uma leitura de Bakhtin. Curitiba, 1993. Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Paraná, Curitiva, 1993.

DURANTI, Alessandro. Antropologia del linguaggio. Roma: Metelmi, 2002.

ESPÍNOLA, Francisco. Cuentos completos. Montevideo: Arca, 1993.

HYMES, Dell. On communicative competence. In: PRIDE, J. B.; HOLMS, J. (ed.) Sociolinguistics. Hamondsworth: Penguin, 1972.

ORLANDI, Eni Puccinelli. Interpretação: autoria, leitura e efeitos do trabalho simbólico. Petrópolis: Vozes, 1996.

RAJAGOPALAN, Kanavillil. Por uma lingüística crítica: linguagem, identidade e a questão ética. São Paulo: Parábola editorial, 2003 (Linguagem 4).

WOOWARD, K. Identidade e diferença: uma introdução teórica e conceitual. In: SILVA, T. T. (org.). Identidade e diferença: a perspectiva dos estudos culturais. Petrópolis: Vozes, 2004.

Downloads

Publicado

15-06-2014

Como Citar

TRICHES, C. F.; PAVIANI, N. M. S. O conhecimento do outro através da língua estrangeira: redefinição de identidades. Entretextos, Londrina, v. 7, n. 1, p. 138–148, 2014. DOI: 10.5433/1519-5392.2007v7n1p138. Disponível em: https://ojs.uel.br/revistas/uel/index.php/entretextos/article/view/18534. Acesso em: 28 mar. 2024.

Edição

Seção

Artigos