O maravilhoso, entre a voz e escrita: projetos de compilação e tradução de narrativas orais

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5433/boitata.2010v5.e31172

Palavras-chave:

Conto maravilhoso, Compilação, Narrativas tradicionais

Resumo

Em janeiro de 1811, Jacob Grimm, com o assentimento de seu irmão Wilhelm e do poeta e amigo Clemens Brentano, escreve uma carta ao público alemão conclamando-o a recolher suas narrativas tradicionais. Assim, o texto Aufförderung an die gesamte Freunde deutscher Poesie und Geschichte resume o projeto de compilação que viria a resultar, um ano mais tarde, na reunião de contos maravilhosos, na obra Kinder-und Hausmärchen. Conquanto a empresa dos Grimm tenha tomado rumo próprio, o afã de compilar narrativas populares também se verificou no Brasil, embora mais tardiamente. Este trabalho, portanto, visa um estudo comparado acerca das concepções norteadoras delineadas na carta, articulando-as às coletas empreendidas por Silvio Romero, e, mais contemporaneamente, por projeto de pesquisa desenvolvido no norte do país.