Portal de Eventos Acadêmico-Científicos do CIN/UEL, V Seminário em Ciência da Informação

Tamanho da fonte: 
TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DOS MECANISMOS DE BUSCA NO CIBERESPAÇO
Silvana Drumond Monteiro, Rogério Paulo Muller Fernandes, Maria Júlia Carneiro Giraldes, Benjamim Luiz Franklin, Ilza Almeida Andrade, Vignoli Richele, Marcos Vinicius Fidencio

Última alteração: 2013-07-02

Resumo


O processo de busca faz parte da sociedade atual e os mecanismos de busca são os responsáveis pela indexação e elaboração dos índices contemporâneos no ciberespaço. A partir da categorização dos mecanismos, o paradigma semiótico vem sendo perscrutado, visando entender as matrizes da linguagem-pensamento, de Santaella, no funcionamento dos buscadores. Entende-se a intersemiose como a mistura das linguagens, sendo a hibridização sua característica principal. O conceito de tradução, apropriado de Jackobson, engloba a transmutação do signo dentro de uma língua (intralingual), de uma língua para outra (interlingual), ou a tradução propriamente dita, e entre uma linguagem e outra (intersemiótica). Neste trabalho, a tradução intersemiótica verbo-visual do Google Images e oSKope, considerados híbridos por misturar linguagens, foi analisada visando avaliar o nível de equivalência dos signos nos resultados. Outro conceito incorporado na pesquisa foi a tradução intrassemiótica, dentro da matriz visual, para colaborar com a análise da linguagem visual, que tem a forma como eixo de inteligibilidade e a figura como representação do visível. O comportamento intersemiótico dos dois buscadores demonstrou-se, de maneira geral, satisfatório. O aprendizado da linguagem pela máquina faz diferença entre os níveis de tradução, entre o igual e o parecido, sobre o princípio de similaridade da forma, seja de uma língua, seja de uma imagem.


Palavras-chave


Mecanismos de Busca. Semiótica. Tradução Intersemiótica.

Texto completo: PDF